Je vous ai déjà traduits plusieurs
œuvres de TRINH CONG SON.
https://binh1an2.blogspot.com/2017/02/grace-dantan-trinh-cong-son.html
https://binh1an2.blogspot.com/2017/02/grace-dantan-trinh-cong-son.html
(dessin sur la toile)
J'en ai traduit beaucoup d'autres. Je vous les présenterai.
Voici BERCEUSE DE LA MERE, chanté par KHANH LY, son interprète préféré.
LOI ME RU
Lời mẹ ru con đến những khu
vườn
Ru con trưa nắng í í a
Trong mộng cười ngon
Ru mộng con thơm.
Lời mẹ ru con nghe ra nỗi niềm
Ru con nghiêng nghiêng nằm
Con ngủ giấc tròn cho mẹ ngồi
trông.
[ĐK:]
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
Con ngủ trên mây, con ngủ trên
mây
Tiếng khóc ban đầu
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn
đâu.
Lời mẹ ru đêm vắng ngón tay
hồng
Ru con khôn lớn í í a
Con Rồng Rồng Tiên
Con ngủ cho yên.
Một đời ru con nên mắt ưu
phiền
Đôi khi cũng ưu phiền
Con ngủ giấc hiền
Mưa nhỏ ngoài đêm.
Lời mẹ ru như tiếng hát trên
trời
Ru con ru mãi í í a
Nên người mẹ vui
Ru bạc tóc thôi.
Đời mẹ ru con mây kia cũng buồn
Nên mây xa đường trần
Con ngủ giấc hồng cho mẹ tròn
lưng.
[ĐK:]
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
Con ngủ trên mây, con ngủ trên
mây
Tiếng khóc ban đầu
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn
đâu.
Rồi một mai con đã lớn khôn
rồi
Con thôi thơ ấu
Mẹ rời thật mau
Mẹ rời chiêm bao.
Đời mẹ ru con
Bao lâu mỏi mòn
Nên lâu cũng mỏi mòn
Bây giờ mẹ nằm
Lá đổ ngoài sân.
BERCEUSE DE LA MERE.
Le chant de la mère berçant son
enfant
Se répand dans les jardins
Les rayons de soleil brillent ce matin
i i a
Dans ton rêve tu souris
Dans ton rêve tu souris
Sent bon mon enfant
Les mots de la mère berçant son enfant
Empreints de soucis
L'enfant dort sur le côté
Dors ton rond sommeil mon bébé
Maman te surveille
REFRAIN :
Ces temps-là où je te berçais
Je te berçais et tu dormais
Tu dormais sur les nuages, sur les
nuages
Tes premiers pleurs
Tes premiers pleurs, où sont t-ils, où
sont-ils?
Mes mots te berçaient dans les nuits vides
Mes doigts rosés
Je te berçais pour que tu grandisse, i i
a
Nous sommes les enfants du grand Dragon
Nous sommes les enfants des Fées
Dors en paix mon bébé
Une vie de berceuse, yeux pleins de soucis
Quelque fois les soucis se maintiennent
Dors d'un doux sommeil
Dehors dans la nuit il pleut des
gouttes fines
Les paroles des mamans sont les chants dans le ciel
Je te berce toujours i i a
Et ta mère est gaie
Je te berce jusqu'à mes cheveux blancs
La vie de mère berçant son enfant, ces nuages sont attristés
Et ils s'en vont de ce monde
Dors d'un rose sommeil
Pour que maman me repose aussi
d'un dos rond
REFRAIN:
Ces temps-là où je te berçais
Tu dormais sur les nuages, sur les
nuages
Tes premiers pleurs
Tes premiers pleurs, où sont t-ils où
sont t-ils ?
Puis un jour tu grandiras
Tu n'es plus un bébé
Je te quitte vite, je te quitte
Et je quitte mes rêves
Une vie de berceuse
Autant de temps, je m'amenuise
Avec le temps je m'épuise
Maintenant à mon tour de me coucher
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
Dehors les feuilles tombent sur le pavé
Les feuilles tombent pour me
bercer.....
Splendide berceuse qui dit tellement vrai l'amour d'une mère pour son enfant ...
RépondreSupprimerMerci An
•.¸¸.•*`*•.¸¸☆
L'amour de toute une vie, pour son enfant, Célestine !
RépondreSupprimerBon WE à toi !
Oh merci pour cette longue traduction!
RépondreSupprimerJ'aime beaucoup l'introduction des éléments, soleil, nuages..et puis tant et tant d'amour.
Bon week-end An!
Oui, tu as bien vu, Colo ! Le monde de TCS comporte les "éléments" du monde, et l'objet de son amour, ici l'enfant et dans les autres chants, c'est "elle". Bon WE à toi !
RépondreSupprimerL'amour éternel d'une mère, la douceur du monde qui l'unit à son enfant, que de cadeaux nous avons à vivre sur la terre... comme au ciel ? Bises, merci An, beau dimanche à toi et aux tiens. brigitte
RépondreSupprimer...sur la terre comme au ciel!
Supprimerc'est vrai, comme tu dis. Merci, Plumes d'Anges, bonne soirée à toi!