Dehors, ici, le soleil se lève. L'hiver touche à sa fin. L'automne est passé depuis un moment.
Mais la tristesse n'a pas de saison...
(photo internet)
BỨC TRANH THU
Vu Thanh Hoa
thu
tím biếc trong ánh nhìn người
dưng lưng chừng dấu hỏi
tung tăng nơi góc khăn hoa
choàng hờ mái tóc
thản nhiên vàng trong rừng mắt
lá
và rơi
anh đừng hỏi gặp nhau em sẽ
nói gì
vì có quá nhiều để nói với
nhau qua từng ấy ngày xa vắng
bức tranh không tên không màu
không khung trong suốt
cả nhân vật chính cũng không
có mặt
chỉ những giọt nắng đẫm
mưa
cơn gió mong manh bốn mùa thao
thức
và một mùa thu cô đơn rực
rỡ
phai dần |
LE TABLEAU D'AUTOMNE traduction : ngvanan automne tout violet dans ton regard nonchalant affectant te poser une question automne dansant sous le joli foulard jeté sur les cheveux ondulant automne tranquille dans la forêt des feuilles-yeux jaunies chancelant... Ne me demande pas ce que je te dirai quand nous nous reverrons trop de choses car tant de jours absents ! le tableau est sans titre, sans ton, le cadre transparent, tout vide, on n'y voit même pas le sujet principal il ne reste que des gouttes de soleil chargées de pluie, un vent fragile, quatre saisons éveillées, et un automne solitaire, splendide, qui dépérit à pas lents |
Toujours beaucoup de délicatesse dans vos choix...
RépondreSupprimerAh, Anne, violet automne,
Supprimercomment le dessines tu
à l'aquarelle?
Magnifique poème, très délicat oh oui!
RépondreSupprimermerci An pour cette traduction, pas facile du tout!
Colo, si seulement nous pouvions te parler dans les deux langues....
SupprimerL'écoulement de la vie, après l'été, l'automne inquiète malgré ces chaudes couleurs, il annonce le long processus de dégradation qui nous effraie tant
RépondreSupprimerAmicalement
Claude
Oui, une lente dégradation, mais faut t-il avoir peur...
SupprimerBonne semaine à toi!
C'est nostalgique mais à la manière d'un saule pleureur : si gracieux aussi... Très beau poème!!!
RépondreSupprimerOui, Edmée, saule pleureur, c'est bien l'image du poème....
SupprimerTrès beau même empreint de nostalgie. Comme l'automne. Bises alpines et merci pour tes choix et la traduction. Tu nous ouvres un nouvel univers poétique inconnu.
RépondreSupprimerJ'imagine bien que c'est une autre sensibilité...
SupprimerBonne semaine à toi !
" que des gouttes de soleil chargées de pluie...", j'imagine la danse de la pluie sous quelques rayons égarés où ce bruit léger se mêle à l'envolée des feuilles! Un très beau tableau empreint de poésie.
RépondreSupprimerMerci An
tableau d'un ciel lointain...,
Supprimertu devrais bien aimer tous ces mots, Balaline...
Triste et doux comme une pluie d'hiver...
RépondreSupprimer•.¸¸.•*`*•.¸¸☆
comme c'est doux ton com.... comment le dire à l'auteure ?
SupprimerJe suis toujours émerveillée par la traduction des poèmes, il faut être poète soi-même pour y parvenir, bravo cher An et merci. Lumineuse journée à toi. brigitte
RépondreSupprimerhaha, poète dans les deux langues? trop gentille, PlumesdAnges ! :-)
SupprimerBonne soirée à toi !
Délicats et doux comme nos Jours et nos Nuits qui s'enfuient , Merci An...Betty
RépondreSupprimertu as tout dit, Betty !
SupprimerBises,
An
J'aime beaucoup ce poème
RépondreSupprimeroù tout ce qui fait l'automne et le poète
se mêle et s’entremêle.
Je trouve ce poème ni triste ni mélancolique
juste dans le cœur et le souffle
d'un instant d'automne
:-)
j'aime bien ton idée de fusion de la nature et le poète à l'instant. Merci, Pascal et bonne journée à toi !
RépondreSupprimerBonjour et Merci Anna, Je suis allé te visiter. Mais sans possibilité de traduction, je suis incapable de lire et commenter!! :-(
RépondreSupprimer